3)一_围城
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  浪漫么?我们是老古董了总算这次学个新鲜。苏小姐我告诉你句笑话方先生跟你在中国是老同学他是不是一向说话随便的?昨天孙先生跟他讲赌钱手运不好他还笑呢。他说孙先生在法国这许多年全不知道法国人的迷信太太不忠实偷人丈夫做了乌龟买彩票准中头奖赌钱准赢所以他说男人赌钱输了该引以自慰。孙先生告诉我我怪他当时没质问姓方的这话什么意思。现在看来鲍小姐那位示婚夫一定会中航空奖券头奖假如他做了方太太方先生赌钱的手气非好不可。”忠厚老实人的恶毒像饭里的砂砾或者出鱼片里示净的刺会给人一种不期待的伤痛。

  苏小姐道“鲍小姐行为太不像妇学生打扮也够丢人--”那小孩子忽然向她们背后伸了双手大笑大跳。两人回头看正是鲍小姐走向这儿来手里拿一块糖远远地逗着那孩子。她只穿绯霞色抹胸海蓝色巾肉短裤漏空白皮鞋里露出涂红的指甲。在热带热天也话这是最合理的妆束船上有一两个外国女人就这样打扮。可是苏小姐沉得鲍小姐赤身露体伤害及中国国体。那些男学生看得心头起火。口角流水背着鲍小姐说笑个不了。有人叫她“熟食铺子”(hartr)因为只有熟食店会把那许多颜色暖热的肉公开陈列;又有人叫她“真理”因为据说“真理”是裸的”。鲍小姐并未一丝不挂所以他们修正为“局部的真理”。

  鲍小姐走来了招呼她们俩说“你们起得真早呀我大热天还喜欢懒在床上。令天苏小姐起身我都不知道睡得像木头。”鲍小姐本想说“睡重像猪”一转念想说“像死人”终觉得死人比猪好不了多少所以向英文里借来那个比喻。好忙解释2一句道“这船走着真像个摇篮人给它摆得迷迷糊糊只想睡。”“那么你就是摇篮里睡着的小宝贝了。瞧多可爱!”苏小姐说。

  鲍小姐打她一下道“你!苏东坡的妹妹才女!”--“苏小妹”是同船男学生为苏小姐起的个号。“东坡”两个字给鲍小姐南洋口音念得好像法国话里的“坟墓”(tba)。

  更新速度最快!

  请收藏:https://m.bi78.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章